[This piece was written and scheduled well before the tragedy in Paris on Friday, Nov. 13. We understand that learning tech terms in another language might not be the primary thing on people's minds as they prepare to travel abroad with a show right now, but this is still good information we wanted people to have. A fuller post on a stage manager's responsilbities in tragic events, and how they can prepare for them, is coming. -Jacob, SD editor.]
A stage manager who is preparing for an international gig e-mailed me a fantastic but mysterious Rosetta Stone for touring: single-page guides that translate American technical theatre terms translated into multiple languages. What wonderful finds! Even in the age of Google Translate, it is hard to convert technical terminology, especially when the words have secondary meanings from everyday conversation (Leg, Flat, Mixer, Upstage, anyone?) These reference charts had been passed among stage managers for years, but who made these wonderful touring cheat sheets? Although I was tempted to contact Starlee Kine at the podcast Mystery Show, I did a bit of my own detective work and found a gentlemen named Mark Mongold.